==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་སྤོང་བའི་རྟེན།
མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་སྤོང་བའི་རྟེན།
རབ་འབྱོར་འདི་ལྟ་སྟེ་དཔེར་ན། བསྐལ་པའི་མེ་འབར་བའི་ཚེ། འདུ་བྱེད་ཀྱི་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གནས་མེད་ཅིང་མི་དམིགས་སོ། །རབ་འབྱོར་དེ་བཞིན་དུ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་སྤྱོད་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་ཚིག་གི་དོན་མེད་ཅིང་མི་དམིགས་སོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་སྤོང་བའི་རྟེན་ཡིན་ནོ། །
མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་སྤོང་བའི་རྟེན།

【汉语翻译】
遣除相违品的所依。
遣除相违品的所依。
善现，譬如劫末火燃烧之时，一切行相皆无处可住且不可得。善现，如是菩萨摩诃萨于般若波罗蜜多中行时，菩萨之语无义且不可得，此名为遣除相违品的所依。
遣除相违品的所依。

【英语翻译】
The support for abandoning contradictory aspects.
The support for abandoning contradictory aspects.
Subhuti, for example, when the fire of the eon blazes, all aspects of formations have no place to dwell and are not perceived. Subhuti, likewise, when a Bodhisattva Mahasattva practices the Perfection of Wisdom, the words of the Bodhisattva are meaningless and not perceived, this is called the support for abandoning contradictory aspects.
The support for abandoning contradictory aspects.

============================================================

